Afgelopen zaterdag verschenen bij Uitgeverij Atlas de eerste twee delen uit Haruki Murakami’s magnum opus, de trilogie 1q84.
De Nederlandstalige lezer heeft hiermee een echte primeur in handen: het is namelijk de eerste Westerse vertaling die ruim voor de Engelse of andere Europese uitgaven in de boekhandel ligt. Dat de Nederlandse vertaling zo vroeg op de matrkt komt, is grotendeels dankzij de enorme inzet van vertaler Jacques Westerhoven. De Engelse vertaling zal pas in 2011 verschijnen.
1q84 (Boek een en Boek twee) is vanaf 26 juni te koop in de boekhandel. Boek Drie is onlangs in het Japans verschenen – de Nederlandse vertaling verschijnt in het voorjaar 2011.
"1q84, besliste Aomame. Laat ik deze nieuwe wereld zo noemen." 1q84 is het ijzingwekkend spannende verhaal over Aomame en Tengo. Aomame is sportschoolinstructrice, maar pleegt daarnaast moorden in opdracht. Tengo is wiskundeonderwijzer en de heimelijke ghostwriter van een bestsellerauteur. Zij hebben op het eerste gezicht niets met elkaar te maken, maar gaandeweg wordt duidelijk dat hun paden elkaar heel vroeger ooit gekruist moeten hebben, en het ziet ernaar uit dat dit weer gaat gebeuren. Aomame raakt verzeild in een parallelle wereld, die ze ‘1q84’ noemt. De q staat voor question mark – vraagteken.
Met een huiveringwekkende vaart voert Haruki Murakami de lezer mee langs Tokyose hotelkamers, gewelddadige sekten, nachtclubs en een geheimzinnige jonge vrouw, met een wel heel bijzondere afwijking.